Al in 1846 verschenen de eerste vertalingen van Hendrik Conscience in het Tsjechisch. Ook de zopas heruitgegeven roman Het ijzeren graf zou in een Tsjechische vertaling verschijnen in 1887. In totaal zouden er 31 werken in het Tsjechisch vertaald of bewerkt worden en 7 in het Slowaaks. Het leek me de moeite om daar ook eens een overzicht van te geven op onze Conscience site. Er staan op deze pagina’s ook interessante links naar artikels van professor Wilken Engelbrecht over wie deze vertalingen maakte en waarom, en hoe men daarop reageerde. https://hendrikconscience.com/bibliografie/tsjechische-vertalingen/